Servicios

Asesoramiento y organización de equipos

¿Está usted organizando una reunión o conferencia con dos o más idiomas y requiere asesoramiento profesional? Estamos a su disposición para cualquier consulta o duda que pueda tener. Según el evento que esté organizando nos puede contratar indivualmente o en equipo. Si requiere combinaciones lingüísticas que nosostras no cubramos, encontraremos los intérpretes apropiados para usted. Somos miembros de la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencia (aiic) y de la Asociación Alemana de Intérpretes de Conferencia (VKD im BDÜ e.V.). Este hecho nos brinda una amplia red de contactos tanto en Alemania como en el extranjero para poder ofrecerle el mejor equipo de intérpretes para su evento.

Modos de interpretación

Traducción simultánea: es el tipo de interpretación más común en conferencias y eventos. Los discursos o ponencias se traducen de manera simultánea de un idioma a otro. Para ello los intérpretes están sentados en cabinas de dos o de tres puestos de trabajo y los participantes del evento escuchan la interpretación a través de auriculares prácticamente sin desfase de tiempo. Un equipo está compuesto de por lo menos dos intérpretes, ya que la traducción simultánea es agotadora y los intérpretes se alternan cada 30 minutos. Si nos proporciona los datos clave de su evento, le organizaremos un equipo de intérpretes hecho a su medida.

Traducción consecutiva: el intérprete toma notas durante el discurso del orador y lo traduce a continuación. Este proceso requiere más tiempo, pero no se necesitan medios técnicos.

Traducción de enlace consecutiva o con equipo de interpretación móvil: se realiza normalmente en grupos pequeños y los intérpretes suelen estar sentados en la mesa con los participantes. Para no interrumpir la dinámica de la reunión, en estas ocasiones se suelen interpretar tramos cortos de manera consecutiva. También existe la opción de que los intérpretes trabajen de manera simultánea con ayuda de un equipo de interpretación móvil. En este caso los intérpretes traducen en voz baja con un micrófono que está conectado por infrarojo con los auriculares de los participantes. Este sistema sólo funciona con un máximo aproximado de 25 participantes, debido a la calidad de la señal acústica que le tiene que llegar al intérprete.

Técnica de conferencia

Con mucho gusto le asistimos a la hora de elegir y encontrar la técnica de conferencia adecuada. Para poder hacerle una oferta hecha a su medida, le rogamos que nos proporcione los siguientes datos:

  • tema, lugar, horario y duración de su reunión o evento
  • idiomas del evento
  • número de participantes
  • técnica de conferencia que desea

Si aún tiene dudas, póngase en contacto con nosotros: ¡le asesoraremos con mucho gusto!